Print preview Close

Showing 1139 results

Archival description
520 results with digital objects Show results with digital objects
SIE 4-70 · 1830
Part of Manuscript Collection

Consists of a photocopy of Knud Olsen Hovie’s cowpox vaccination certificate and describes the authenticity of the cowpox vaccination. The original is in Norwegian with an English translation on the verso.

SIE 4-34 · 1824-1947
Part of Manuscript Collection

Contains a four-page manuscript entitled "Reisen Til America" about Knut Pedersen Haslerud’s voyage to America in 1883, and the immigrant’s condition in the new land. He discusses his positive experience on the Thingvalla Line during the trip. He gives advice to Scandinavian emigrants: what to bring and what to expect on the ride over. It also includes information on the names and dates of five generations of his family history. There are also excerpts from several letters, as he corresponded extensively with his brother. He writes about poverty in Norway before coming to America.

Knut Vaa Biography
SIE 4-29 · 1876-1920
Part of Manuscript Collection

Consists of a biography of Knut Vaa written by his son, Edwin Vaa. It contains information on emigration, settling in, and family life. It also includes a section with information on the descendants of Knut and Gunhild Vaa.

Kristian Falkenberg
SIE 4-233 · 1953-1965
Part of Manuscript Collection

A post card from 1953 news article from the CBC Times and the Seattle Times. Two photographs of Dr.Falkenberg and an article written by O.L. Ejde from the Western Viking.

Kristine Brobakken
SIE 4-263 · 1939-1941
Part of Manuscript Collection

This collection contains a Festival of Nations program, and a program for the American Tour of the Norwegian Royal University Chorus in 1939, newspaper clipping, biographical information, fourteen pictures, and eight postcard pictures from Tretten and Hjelmsted in Gudbrandsdalen, Norway. This information is found in two folders.

One folder contains fourteen historical photographs of: the Festival of Nations, St. Paul, 1939; Brobakken family in front of their home in St. Paul; wedding picture of Kristine and Gustav Brobakken; ladies group at church with Norwegian and American flags; young ladies in Norway taken in Hønefoss; large picture of the Brobakken farm; large picture of food preparation for Festival of Nations; large picture of Scandinavian salute display from 1948; seven small pictures from Norway. There are also eight postcard pictures from Tretten and Hjelmsted, Gudbrandsdalen, Norway, where Gustav grew up and Kristine spent part of her youth.

The second folder includes three newspaper clippings showing Norse-American activities, a Festival of Nations program, and a program for the American Tour of the Norwegian Royal University Chorus in 1939.

SIE 5-247 · 1986
Part of Manuscript Collection

A booklet issued for “Utvandrerfestivalen 1986” and contains information about the Quaker church in Norway. The booklet is in Norwegian. The Emmigration Festival in Norway 1986 booklet about the Quakers in Norway, especially from Stavanger and Ryfylke. Who traveled, who stayed behind, general information about the emmigration, in addition to special informations about the Quaker emigration.

SIE 4-253 · 1908-1932
Part of Manuscript Collection

Letters from Norwegian immigrants who settled in Washington state, written to Kirsti and Lars Kinsarvik back home in Norway. The letters span more than a decade in the lives of these families and describe events both in the United States and Norway. The 15 letters vary in length and were typed in 1974 from the original letters. The papers in the folder are copies. The letters are in Norwegian and are written between November 1908 and November 1932. All letters are written by Per and Martha Røthe except for one written by Ingeborg Sivertsen. All the letters are to Kirsti and Lars Kinsarvik who are living in Norway.

Detailed description

The first letter starts with a description of the new home that Per and Martha have just built. The letters also describes Per’s feelings about leaving Norway, and how glad he is to have moved from Wisconsin to Washington. Their new home is called Varalid, and is lying next to one of the small fjords in Puget Sound. They have moved there to get some peace and to get away from the city. The first letter describes the climate and the area around their home place. Lars was an artist and Per describes where he has hung the paintings he got from him. The next letter, from 1911, tells more about their new home and their new fruit trees and chickens. The rest of the letters comment about food in America and about the industrialization of Norway, in which he mused on the changes in urbanizing Norwegian society and the great migration of rural Norwegians to the cities. The letter from June 25, 1913 starts with Per’s reactions to reading “A Midsummer Night’s Dream” by Shakespeare in New Norwegian. The rest of the letter regards Per’s view on happenings in the hometown. The next letter, from November 1913 starts with two pages regarding the people working in industry taking over Norway from the farmers. The next page contains Per’s comments about how well America has made it, even though the population in America started with all the people that could not live in Europe. The last part of the letter regards what Per has been doing in the last months. Except for a very short letter from 1914, the next letter is from November 16, 1915. This letter describes problems Per and Martha encountered due to World War I. The letter also describes the work Per is doing on Varalid. The last page of the letter contains a comment from Per about the situation in Europe, and how bad the situation is for mankind.The next letter is from July 4, 1917 and is marked by the fact that Per’s illness is not getting any better. The rest of the letter is a comment about the war and America's entry into it. The letter from November 1,1917 is the first letter in the collection written by Martha. Per is too sick to write letters so Martha writes for him. The letter describes Lars’ paintings hanging in Varalid, and how glad they were when they heard that Lars was trying to paint them another. Both the letter from Oct. 1918 and from July 1919 are clearly marked by Per’s sickness, and he is just able to wrote a couple of paragraphs. He comments about the Germans after the war, and what people are doing in America after the war.The letter from January 1, 1920 is written by Martha, but is dictated by Per. Per’s father has just died and the letter thanks Lars for speaking in the father’s funeral. Per has been sick for the last two years, the letter describes Per's failing health, and how grateful he is for having Martha by his side.The next letter is from March 1922 and is written by Ingeborg Sivertsen. The letter gives a brief update to Lars and Kirsti about what has happened to Ingeborg’s family lately. The collection also contains an undated letter. This letter is written by Martha and describes her homesickness and that Per is still sick. One letter written in November 1922 by Per describes a news clipping about Pastor M. A. Pedersen, who was in India. The last letter is from 1932 and is written by Martha. Both Per and Lars are dead now, and the letter is written to Kirsti. The letter expresses thanks for letters from Norway and describes what Martha is doing after she became a widow.